Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D y Kitchen 0507D; horno eléctrico "Miracle")

Categoría: Productos de panadería
Cocina: alemán
Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D y Kitchen 0507D; horno eléctrico Miracle)

Ingredientes

En la masa:
Leche 3/4 pt
Levadura 50 gramos
Harina
En masa:
Mantequilla mantequilla 200 g
Azúcar 1/2 pt
sal 1/4 h l
Ánimo de 1/2 limón
Huevos 2 piezas
En la masa:
Pasas 1/2 pt
Corinka (reemplazado con pasas) 1 cucharada
Almendra 1 cucharada
Tsukatov 1 cucharada
Harina 1 1/2 cucharada
* vaso de té 250 ml

Metodo de cocinar

  • Hice media ración en una multicocina y en un horno eléctrico "Miracle", partiéndola por la mitad (la masa sube mucho).
  • Amasar la masa de leche, harina y levadura y ponerla en un lugar cálido para que fermente durante 2 horas.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D y Kitchen 0507D; horno eléctrico Miracle)
  • En un bol aparte, preparar la masa, para lo cual batir la mantequilla, el azúcar, la sal y la ralladura de limón con una espátula de madera durante 10 minutos; luego agregue 1 huevo en el proceso de batir, después de un minuto otro 1 huevo y bata durante 4-5 minutos. Transfiera la masa a la masa preparada y agregue el resto de los productos. Mezclar todo esto hasta obtener una masa homogénea, que se pone en una, dos o tres formas,
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D y Kitchen 0507D; horno eléctrico Miracle)
  • previamente aceitado y espolvoreado con harina y hornear después de 30-40 minutos:
  • - en el modo de horneado en un recipiente multicocina 40 min. ponga un vaso en el medio (o tome una porción grande);
  • - Colocar un molde con una masa a distancia en un horno eléctrico precalentado "Miracle" y hornear durante 35 minutos. (Me bronceé un poco, lo mantuve más tiempo);
  • - en el horno durante 25-35 minutos a una temperatura de 180-200 °.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D y Kitchen 0507D; horno eléctrico Miracle)
  • Después de hornear, dar la vuelta al plato, soltar el producto del molde, espolvorear la superficie con azúcar glass y colocar en un plato.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D y Kitchen 0507D; horno eléctrico Miracle)
  • Para mejorar el sabor del napkuchen, las paredes del molde se pueden espolvorear con almendras picadas o nueces en lugar de harina.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D y Kitchen 0507D; horno eléctrico Miracle)
  • Buen provecho.
  • P.D .: resulta una bollería muy aireada y tierna.

El plato está diseñado para

1200 g

Hora de prepararse:

30-40 minutos

Programa de cocina:

Productos de panadería

Nota

Una fuente:
*
en el número 252
*
R. P. KENGIS, P. S. MARHEL
Tartas caseras, tartas, galletas, pan de jengibre, tartas, 1959
*
*
P.D .:
"Las formas Napfkuchen del mismo nombre se venden para Napkuchen.
Napkuchen tiene variedades como Gugelhupf, - Gugelhupf - un pastel redondo originario del sur de Suiza y Austria de habla alemana, en alemán hablan y escriben la letra "K", donde KUGEL significa tanto una bola como un círculo y una ronda. También usan designaciones en el nombre como: caldero - Kessel y taza - Napf, Kapuze - capuce proviene del idioma latino, que significa capucha, pero Hupf significa - un sustantivo - "salto".
Estos nombres y recetas han sobrevivido hasta nuestros días desde el siglo XVII y no han perdido su relevancia.
A continuación, se muestran cuántos sinónimos de nombres para diferentes estados y tierras de Alemania:
österreichisch, schweizerisch: Gugelhupf, Kärnten Reindling, Rundkuchen, Topfkuchen, Guglhupf,
schweizerisch: Gugelhopf, Kugelhupf, Kougelhupf,
Landschaftlich: Ratonkuchen, Rodonkuchen, Reibkuchen, Reibekuchen
En la literatura especial, Gugelhupf se designa como el sur de Alemania-Austria para Napfkuchen, que fue adoptado de Alsacia.
En la Alemania baja y media, este pastel se designa como von Napf- o Topfkuchen (una taza o cacerola). En el estado de Renania-Palatinado (Renania-Palatinado), dicho pastel se llamará Bundkuchen, donde "BUND" significa "UNIÓN".
En Turingia y Schleswig, se llama Aschkuchen, (ashkuchen), (literalmente ASH, un cuenco), pero en la traducción literaria el nombre del pastel se traduce de manera tan simple: cupcakes. El nombre Aschkuchen proviene del fresno con el que se hicieron los platos para hornear. En el noreste de Alemania, el pastel se llama Rodonkuchen (Rodonkuchen).
Este pastel está traducido a otros idiomas de la siguiente manera:
Englisch: INGLÉS pastel en forma de anillo, pastel de plato hondo, pastel de anillo, pastel bundt
Französisch: brioche FRANCÉS, kouglof
Niederländisch: tulband HOLANDÉS
Polnisch: POLACO babka, baba
Español: ESPAÑOL pastel de molde
· Así como en Polonia y Francia - Baba au rhum.
· Y en Francia Savarin.
Pero, ¿qué más es interesante? Un pariente cercano del alemán
Gugelhupf es un Kugel judío, de donde se originó la torta Bundt estadounidense.
Para todos estos nombres, hay una forma típica, independientemente del tamaño, una forma redonda y alta de una corona hecha de metal, cerámica, pero siempre con un agujero en el medio, conveniente porque todo se hornea de manera muy uniforme.
Hay mucho que contar sobre la historia de este pastel, pero no quiero demorarlos todavía, pero les contaré la leyenda, porque es muy interesante.
Cuenta la leyenda: cuando los Reyes Magos se reunieron en su camino de regreso de Belén a su Alsacia natal, donde recibieron una calurosa bienvenida, en agradecimiento a quienes los invitaron, hornearon un pastel con una forma similar a sus turbantes.
Y así nació la forma de este pastel.
Los franceses están convencidos de que, en cualquier caso, der Gugelhupf o Kougelhupf es una invención de su pequeña ciudad, Ribeauvillé. "

Mikhaska
Oh, qué cocinas tan maravillosas, ¡Ligrochka! ¡Exuberante, suave! ¡Receta deliciosa y maravillosa!
Ligra
MikhaskaGracias a Irochka, ni siquiera esperaba que saliera tan aireado.

Todas las recetas

© Mcooker: Mejores recetas.

mapa del sitio

Le aconsejamos que lea:

Selección y funcionamiento de panificadoras